Cách Viết Email Trong Tiếng Nhật

Tại môi trường công sở ở Nhật Bản, email là phương tiện đi lại liên lạc và trao đổi thông tin cơ bản giữa các cá nhân bên phía trong tổ chức.

Bạn đang xem: Cách viết email trong tiếng nhật

Trong bài viết này, appmobiles.info đã hướng dẫn bạn cách viết email tiếng Nhật tiêu chuẩn bằng cách chỉ ra 7 điều cần chú ý khi soạn thảo các loại văn bạn dạng đặc thù này vào môi trường công sở Nhật Bản.

*

1. 7 điều bạn nhất định phải xem xét khi viết e-mail tiếng Nhật

Trong giải pháp viết e-mail tiếng Nhật chuẩn chỉnh chỉnh, bạn cần phải có đầy đủ 7 nhân tố như sau thời điểm soạn thảo thông tin cho những người nhận:

1.1. 宛名 – fan nhận

Đây là phần ngôn từ được viết sống ngay dòng đầu tiên của email nhằm mục đích nêu rõ danh xưng của fan nhận. Tên tuổi của người nhận thông thường có 3 loại sau:

Loại danh xưngVí dụ
Tên công ty, tổ chứcABC株式会社 – doanh nghiệp cổ phần ABC
Tên chức vụ最高経営責任者 – Tổng giám đốc
Họ cùng tên đầy đủ宇多田 光様 – Bà Utada Hikaru

Một vài để ý khi ghi danh xưng:

Khi fan nhận là đối tác,người ngoài công ty thì nên ghi không thiếu thốn tên công ty, và bổ sung thêm hậu tố 様 sau tên fan nhận.Khi người nhận là người cùng công ty với mình thì chỉ việc ghi tên bộ phận,sau đó thêm さん sau thương hiệu là được.

1.2. 挨拶 – chào hỏi

Người Nhật rất coi trọng lễ nghi vào giao tiếp. Chính vì vậy trong cách viết email tiếng Nhật, bạn sẽ cần có một phần chào hỏi thật trọng thể và định kỳ sự cho người nhận.

Dưới đấy là một vài mẫu câu kính chào hỏi hay được sử dụng:

Đối với những liên lạc ở bên phía ngoài công ty

お世話になっております – Cảm ơn anh/chị sẽ luôn hỗ trợ tôi.突然のご連絡失礼いたします – Tôi xin lỗi vị đã liên hệ anh/chị bất ngờ thế này.ご無沙汰しております – Đã lâu không gặp gỡ anh/chị.

Đối với các bên liên lạc ngơi nghỉ trong công ty

お疲れ様でした – anh chị đã vất vả rồi.横から失礼いたします – Xin phép anh chị tôi từ…

1.3. 名乗り – Xưng tên

Sau khi chào hỏi xong bạn sẽ cần phải viết thương hiệu tổ chức, hoặc công tác và họ tên khá đầy đủ của mình. Phần xưng tên này trong bí quyết viết thư điện tử tiếng Nhật cũng quan trọng đặc biệt hệt như việc trao danh thiếp cơ hội trực tiếp gặp gỡ mặt đối tác.


*
Việc xưng thương hiệu trong email tương tự như trao danh thiếp lúc tiếp xúc trực tiếp. Ảnh: iratsutoya

Đối với phần này, bạn cũng có thể sử dụng các kết cấu thông dụng là:

Chức vụ + をしております.Họ với tên – と申します.Họ với tên – です

Ví dụ về cách xưng thương hiệu trong bí quyết viết e-mail tiếng Nhật:

株式会社 情報システム本部のアインと申します。(dùng ngoài công ty)チームのアインです。(dùng trong công ty)

1.4. 要旨 – văn bản chính

Khi các thủ tục xin chào hỏi với xưng danh đã hoàn tất, bạn sẽ bắt đầu đi vào nội dung chủ yếu của email. Mục đích của phần này là nêu khái lược thông điệp của thư điện tử để người nhận có thể dễ dàng ráng được.

Dưới đấy là một số lấy ví dụ như về nội dung chính mà bạn cũng có thể tham khảo:

打ち合わせの日程について、ご相談いたします – Tôi xin phép được thương lượng về lịch trình buổi họp.先日のお礼を申し上げたく、メールをお送りしました – Tôi viết mail này để biểu hiện sự cảm ơn anh/chị về bài toán hôm trước.… についてお詫びを申し上げたく、ご連絡いたしました – Tôi liên lạc nhằm xin lỗi về việc…

Trong trường vừa lòng cần tín đồ nhận bình luận sớm, chúng ta cũng có thể sử dụng những mẫu câu như:

お手数ですが、ご確認よろしくお願いいたします – thật phiền anh/chị, cơ mà nhờ anh/chị xác thực giúp tôi.お返事をお待ちしております – Tôi đang hóng hồi âm của anh/chị.

Giảm giá chỉ 20% mang đến khoá học tiếng Nhật Business + BJT dành cho những người đi làm tại những công ty Nhật.Click tức thì vào ảnh nhận tư vấn thông tin chi tiết từ appmobiles.info nhé.

*

1.5. 詳細 – Nội dung chi tiết

Phần nội dung chi tiết là vị trí mà bạn cần phải giải ham mê những tin tức mà mình muốn truyền đạt với đối phương một phương pháp cụ thể. Điều quan trọng đặc biệt là chúng ta phải diễn giải thật dễ dàng hiểu, tránh hầu như cách diễn tả quá ước kỳ.

Một vài xem xét khi viết nội dung cụ thể trong biện pháp viết e-mail bằng giờ đồng hồ Nhật:

Một cái không lâu năm quá 20 – 30 chữ, chú ý xuống dòng tại đoạn thích hợp.Hãy nỗ lực truyền tải thông tin ngắn gọn, súc tích làm sao cho đúng với title của email, kị dùng hồ hết câu phức dài.Lưu ý phép tắc 5W2H (khi làm sao いつ/ nơi đâu どこ / ai 誰 / cái gì 何 / nguyên nhân 何故 / như thế nào どうする / từng nào いくら).Kiểm tra thông tin đặc biệt quan trọng về thời gian và địa điểm trước khi nhờ cất hộ email.

Xem thêm: Tổng Hợp 7 Cách Ghép Nhiều Ảnh Với Nhau, Cách Ghép 2 Ảnh Thành 1 Đơn Giản, Dễ Dàng

1.6. 結びの挨拶 – chào hỏi gắn kết

Trong môi trường công sở Nhật Bản, đa số người nhận e-mail sẽ là những đối tác, người cùng cơ quan mà các bạn sẽ phải giữ lại liên lạc và cùng thao tác làm việc trong tương lai.

Chính vị vậy, ở đoạn sau của email luôn cần phải có một câu kính chào hỏi gắn kết để chế tạo tiền đề cho đa số sự dàn xếp và hợp tác ký kết của phía 2 bên sau này.


*
Việc xin chào hỏi kết nối để giữ lại liên lạc là điều vô thuộc quan vào trong văn hoá công sở Nhật Bản. Ảnh: iratsutoya

Một vài mẫu câu xin chào hỏi gắn kết thông dụng:

今後ともよろしくお願いいたします – Sau này cũng khá mong các bạn giúp đỡご検討の程、よろしくお願いいたします – vô cùng mong các bạn xem xét引き続きよろしくお願いいたします- khôn xiết mong anh chị tiếp tục (công việc)ご協力いただけますよう、よろしくお願いいたします – Rất mong nhận được sự hợp tác và ký kết từ phía anh chị.

1.7 署名 – ký tên

Tương tự giống như các nơi khác, bí quyết viết e-mail tiếng Nhật yêu cầu câu hỏi phải tất cả phần ký kết tên và gìn giữ thông tin bạn dạng thân ngơi nghỉ cuối cùng. Bố cục tổng quan của phần kết này như sau:

発信者の会社名、部職名 – thương hiệu công ty, tên phòng ban của mình発信者名 – Tên tín đồ gửi郵便番号 – Mã bưu điện会社の所在地 – Địa chỉ trụ sở chính của người tiêu dùng mình電話番号 – Số điện thoạiFAX – Số fax

1.8 bài văn mẫu theo cách viết e-mail tiếng Nhật

株式会社●●●● ●●●●様 (宛名 – người nhận)お世話になっております。(挨拶 – chào hỏi)一般社団法人日本ビジネスメール協会の山田太郎です。(名乗り – Xưng tên)●●●●のお打ち合わせ日程についてご相談です。(要旨 – câu chữ chính)候補日をお送りしますので、●●様のご都合をお聞かせください。<候補日時>(詳細 – Nội dung bỏ ra tiết)——————————————●月●日(●)●時~●時●月●日(●)●時~●時●月●日(●)●時~●時●月●日(●)●時~●時※予定時間は1時間——————————————いずれの時間帯も、ご都合が悪い場合は遠慮なくお知らせください。調整しますので、候補日を複数いただけると幸いです。よろしくお願いいたします。(結びの挨拶 – xin chào hỏi gắn thêm kết)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━一般社団法人日本ビジネスメール協会 山田 太郎(YAMADA Taro)〒101-0052 東京都千代田区神田小川町2-1 KIMURA BUILDING 5階電話 03-5577-3210 / FAX 03-5577-3238 / メール info
businessmail.or.jp(署名 – ký kết tên)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━一般社団法人日本ビジネスメール協会 https://businessmail.or.jp/アイ・コミュニケーション公式サイト http://www.sc-p.jp/ビジネスメールの教科書 https://business-mail.jp/

2. Hồ hết trường hợp tránh việc dùng e-mail

2.1. Khi có quá trình quan trọng, nên thỏa luận trực tiếp

Khi nảy sinh quá trình quan trọng với các bước phức tạp, các bạn sẽ cần cần thỏa luận thẳng với kẻ thù để cầm cố được tin tức rõ ràng.


*
Không dùng e-mail khi có quá trình cần hiệp thương trực tiếp. Ảnh: iratsutoya

Đặc biệt, khi chúng ta gây ra một sai lạc lớn rất cần phải có sự thương lượng với cấp trên hoặc đồng nghiệp, hoàn hảo không bắt buộc liên lạc bởi email.

2.2. Ngôi trường hợp đi làm việc muộn hoặc rất cần phải xin phép nghỉ


*
Không yêu cầu dùng e-mail khi đi muộn. Ảnh: iratsutoya

Nếu chúng ta đến muộn hoặc vắng khía cạnh (trong cuộc họp, hội thảo…), viết email xin phép là vấn đề tối kị. Hãy ngay lập tức hotline điện trực tiếp xin phép cấp cho trên nhằm nói rõ tình hình của mình.

3. Muốn thống trị tiếng Nhật yêu mến mại, đề nghị học gì?

Cách viết email tiếng Nhật là tài năng cơ bản mà bạn cần phải có khi thao tác tại các môi trường thiên nhiên sử dụng giờ Nhật yêu thương mại. Đáng tiếc là hiện thời vẫn chưa có nhiều khoá học với trung trọng tâm tiếng Nhật đào tạo và giảng dạy những kỹ năng và kiến thức cơ phiên bản nhưng cũng vô cùng cần thiết này.

Bạn tất cả thể đọc thêm bài viết: Thông tin quan trọng nên biết về kì thi tiếng Nhật BJT trên Việt Nam 

Tin mừng là trong thời hạn sắp tới appmobiles.info Online đang khai giảng một khóa ôn luyện Kỳ thi giờ Nhật dịch vụ thương mại BJT, với lộ trình và khung kiến thức và kỹ năng bám cạnh bên đề thi của các năm ngay sát đây.

Bạn gồm thể tìm hiểu thêm bài viết: Những tin tức quan trọng cần phải biết về kì thi giờ Nhật BJT tại Việt Nam – kì thi quan trọng cho đa số ai muốn phỏng vấn vào các công ty Nhật

*

Đặc biệt, 100% bài bác giảng vào khoá học tập này có thiết kế bởi đội ngũ giảng viên giàu khiếp nghiệm đến từ appmobiles.info cùng Đại học tập Ngoại ngữ – Đại học quốc gia Hà Nội.

ƯU ĐÃI HỌC PHÍ KHOÁ HỌC TIẾNG NHẬT BUSINESS + BJT


*